网友:搞笑的地(dì )方很搞(gǎo )笑,闹腾的地方(fāng )很闹腾。只是什么涉及(jí )国家大义的话真心不(bú )爱听。
网友:我承认看简介的时候(hòu )以为这部将和发哥的(de )《和平饭店》类似 可是(shì )··看完之后我又必(bì )须(xū )承认··我错的太(tài )离谱 虽然和平拍的不(bú )错 可是太个人英雄主(zhǔ )义 但是这部真的是(shì )人(rén )性的高尚呀···the honors``
网友:为何不把一个普通话都还没翻译标准的(de )天朝(cháo )老大(dà )一枪(qiāng )崩掉!
网友:改编自Michael Lewis的《Moneyball: The Art of Winning an Unfair Game》~这是一个关于(yú )舍弃的故(gù )事:金钱(qián ),荣耀,自由(yóu )~其中包含了对人性的探讨(tǎo ),完全符合(hé )皮特影片(piàn )的一贯风(fēng )格~该片若是作为一个金融投资的成(chéng )功案例也(yě )具有很强(qiáng )的典型性~
网友:悶片(piàn )
网友:Cliche... and so very cliche.